DETTI DI CALABRIA
Siamo interessati a ciò che la storia c’insegna e quindi, vogliamo mettere in evidenza alcuni detti calabresi, che provengono da esperienze vissute dagli uomini del passato. Ascoltandoli, riflettiamo accorgendoci che poche parole ci suggeriscono ciò che è bene fare. Possiamo dedurre che i detti, in qualsiasi lingua, ci tramandano esperienze di vita vissuta nel passato.
Tra i dialetti della Calabria Meridionale con quelli parlati e nella Calabria del Nord, si nota il contrasto esistente. Un esempio è la forma del tempo perfetto indicativo (che include passato remoto e passato prossimo dell’italiano), che ha due forme nelle due diverse zone: nel Nord-Calabria è un tempo composto, simile al passato prossimo italiano; nel Sud-Calabria invece, è un tempo semplice che ricorda il passato remoto italiano, da cui il grande errore di chiamare “passato remoto” questo tempo anche in calabrese (in realtà equivale al perfetto latino, dal quale deriva). Infatti, anche un’azione non remota è espressa col tempo perfetto:
PROVERBI E DETTI CALABRESI
Chi pocu se vanta e chilli can un vale nente
Chi ha na bona vigna ha pane e vinu chi ha una brutta vigna ha n’anima maligna
Nu te scordare duve si natu
Nu sputare supra u piattu duve hai mangiatu
Nu bicchere e vinu asciuca i suduri… Alla salute (brindisi)
U dicu e lu cantu sugni calabrise e mindevantu
Futtitinde e penza a salute
Chine te futte è sempre chillu ca t’abbrazza
U lupu cambia u vizu ma non u pilu
Testa chi nun parra se chiama cucuzza
Tuttu u mundu è paise duve c’è nu calabrise
Occhiu nun vide core nun dole
Chiove sempre supra ‘u bagnatu
Mangiu vivu e mindefuttu
Quandu u caffè nun nesce, bagna u culu alla caffettera
Chi la fa l’aspetti
Occhiu pe occhiu dente per dente chine augura male ad autri, u sue è arrieti a porta
Fatti i cazzi tui e campa celt’anni
Parri troppu pecchì nun te si ruttu u mussu
Mo, puru i pulici hanu a tussa
U cane e la patruna suninu guali; Muzzicanu
Quando te fiscanu e ricchie ancunu te sparra
Joca e fai pocu e parra pocu
Sugnu cumu san roccu, nu me toccare can un te toccu
Nu me suonnu ori né argientu ma sugnu calabruse e me ne vantu a cientu pe cienti
Cu parienti e amici nun cumperare e nun vindire
Mieglui campare pocu cu dignità ca assai senza vrigogna
Nun ciangere u passato ciangi ca i sazizzi suni funuti
Quandu zappi e puti, ne cumpari ne niputi. Quandu è tiempu e vimdignare, tutti niputi e tutti cumpari.
Si ti mariti si felice nu iuornu, se te cumperi nu puorcu si felice n’annu
Chi ha pocu s’accuntenta, chi ha troppu se lamenta
A mamma campa centu figli ma centu figli nu campanu nà mamma
Misi nà petra supra n’altra e me fici n’à villa cu piscina
Fa bebe e scordalu, fa male e pensace
A’ lingua maligna è chiù forte da gramigna (“da” è corretto e “d’à” no)
Nu tè vrigognare de pezze allu culu ma vrigognate de sentirete qualcunu
Un te vrigognare che è peccatu. Nun fare bene ch’è sprecatu
E cose bone tenele care pikki u bene se ciange quandu se perde
Se dice u peccatu ma nu u peccature
Chi se preja du male e l’autri u sue è arrieti a porta
CHI NASCE POVERU NUN DIVENTA PAPA
Chi nasce mappina mu po’ diventare foulard
Vene ‘u mumento ca ognuno avrà chillu ca se merita
Chine me fa male, male s’aspetta
Frequenta chine è mieglu de tie e pagane e spise
Chine ha la cuscenza a posto nun te evita ma reagisce
A megliu parola è chilla ca ‘un se dice.
La miglior parola è quella che non si dice.
Maru cu sta ‘mpisu all’amuri, na vota nasci e natri centu mori
Triste chi dipende dall’amore: nasce una volta e cento muore.
Chine te vo bene te fa ciangere; chi te vo male te fa ridere.
Chi ti vuol bene ti fa piangere, chi ti vuol male ti fa ridere (vale a dire chi ti vuole bene ti critica, al contrario di chi ti vuole male)
Cu ndavi muccia, cu non havi mustra.
Chi possiede averi li nasconde e chi non li possiede li mette in mostra.
Cu mangia e non mbita, non mi campa mi si marita.
Chi mangia e non invita, che non viva per sposarsi.
Cu pucu si vivi e cu nenti si mori.
Con poco si vive e con niente si muore
Chiù allisciu u gattu, chiù arrizza u pilu.
Più lisci il gatto, più gli si rizza il pelo (vale a dire: meglio tratti una persona, più essa ti si rivolta contro)
‘Cu si marita è cuntentu ‘nu jiornu, cu’ mmazza ‘ u pòrcu è cuntentu n’annu.
Chi si sposa è felice per un giorno, chi ammazza il maiale è contento per un intero anno.
Cu’ non si faci l’affari soi ca lanterna va cercandu guai
Chi non si fa gli affari suoi, va cercando guai con la lanterna.
Fatti ‘a fama e curcati.
Fatti una fama e addormentati (vale a dire se raggiungi una buona fama puoi anche coricarti e vivere di quella)
A jumi cittu un ji a piscà.
Non andare a pescare al fiume silenzioso (vale a dire non ti fidare delle persone silenziose)
Duve cantanu tanti galli, ‘un fa mai juarnu.
Dove cantano tanti galli, il giorno non arriva mai (vale a dire quando a comandare sono in tanti, si conclude poco)
Si a fatica era bona, l’ordinava u medicu.
Se il lavoro facesse bene lo prescriverebbe il medico
Tenitulu quattru chi cincu no ponnu.
Trattenetelo in quattro che cinque non ce la fanno (detto ironicamente su chi minaccia senza avere la forza).
Quandu erumu ziti caramelli e ciucculati, mo’ chi simu maritati pani duru e bastunati!
Quando eravamo fidanzati caramelle e cioccolata, adesso che siamo sposati pane duro e bastonate.
Vroccula e predicaturi doppu Pasca perdunu ‘u sapuri.
Dopo Pasqua broccoli e predicatori perdono il sapore (vale a dire ogni cosa va fatta al tempo giusto)
Vai ‘chi megghiu toi e facci i spisi.
Frequenta gente migliore di te e, se è necessario, impara da loro.
Amici e cumpari, paroli pochi e ‘cchjàri.
Con amici e con compari, parla poco e in modo chiaro.
Megghiu pani e cipudda o to paisi, chi nu palazzu a mmenzu e missinisi.
Meglio pane e cipolla al tuo paese, che un palazzo in mezzo ai messinesi.
A cunfidenza è patruna da malacrianza
La confidenza è padrona della cattiva educazione.
Cu amici e cu parenti no cattari e non vindiri nenti.
Con amici e con parenti non comprare e non vendere niente.
Vo sapiri qual è lu megghiu jocu? Fa beni e parra pocu.
Vuoi sapere qual’è il gioco migliore? Fai del bene e parla poco.
Passunu l’anni e crisciunu i malanni.
Passano gli anni e crescono i malanni.
Duru cu duru non fabbrica muru.
Duro contro duro non costruisce un muro (vale a dire un testardo contro un altro testardo non costruisce nulla).
A pignata da cuminia non bugghi mai.
La pentola della comunità non bolle mai (vale a dire nelle cose fatte insieme, ognuno pensa che siano gli altri a farsi carico dei lavori)
Casa senz’amuri, casa cu duluri!
Casa senza amore, casa con dolori!
Dulure de mole, dulure de core.
Il mal di denti è come il mal di cuore; forte e duraturo.
Ogghiu i n’annu e vinu di cent’anni.
L’olio di un anno e il vino di cent’anno (vale a dire l’olio deve essere nuovo se si vuole che sia buono, mentre il vino deve invecchiare)
A purpetta gioia mia è na cosa ca ta ricria.
La polpetta, gioia mia, è una cosa che ti fa godere.
‘U muluni non sempri nesci russu.
L’anguria, al suo interno, non sempre è rossa (vale a dire mai fidarsi mai delle apparenze)
L’amuri è comu l’acqua: in calata va in chianata no.
L’amore è come l’acqua: va in discesa ma non in salita.
Ora chi fiurio la mmendulare, l’amuri è intra e non nesci cchiu’ fora.
Ora che è fiorito il mandorlo, l’amore entra dentro e non esce più fuori.
Oni testa è nu tribunali.
Ogni testa è un tribunale.
Vizi e natura finu a seportura.
Vizi e abitudini fino alla sepoltura.
Acqua, cunsigghi e sali, a cu na ‘ndumanda, non ci dari.
Acqua consigli e sale, a chi non te li chiede non li dare.
Lu rispettu è misuratu, cu lu porta l’avi purtatu.
Il rispetto è misurato, chi lo porta lo riceve.
Su sapi nu denti u sapi tutta a genti.
Se lo sa un dente lo sa tutta la gente (vale a dire che quando un segreto è rivelato ad una sola persona c’è il rischio concreto che lo sappiano tutti)
Amaru u picciulu chi vacia ncio’randa.
Amaro il piccolo che va nel grande (cioè è amara la sorte del piccolo che viene mangiato dal grande)
A vogghia mu ndi fai ricci e cannola, ca u santu ch’è de marmuru non suda.
Hai voglia a fare ricci e cannoli, il santo che è di marmo non suda (È inutile insistere con le lusinghe, se la persona a cui ci si rivolge è fredda e insensibile)
A zirra d’a sira stipala pe ra matina.
La rabbia della sera conservala per il mattino.
Segue ….